Auch wenn du
tausend Dinge weißt, frag den der ein einziges weiß.
Bin bilsen de bir bilene danis.
Bin bilsen de bir bilene danis.
Es ist leicht
tausend Herzen zu brechen, aber schwer eines zu gewinnen.
Bin gönülü yikmak kolay fakat birini yapmak zordur.
Bin gönülü yikmak kolay fakat birini yapmak zordur.
Auf einem Seil
können nicht zwei Akrobaten tanzen.
Bir ipte iki cambaz oynamaz
Bir ipte iki cambaz oynamaz
Die Zunge ist
schärfer als das Schwert.
Dil kilictan keskindir.
Dil kilictan keskindir.
Erst denken, dann
reden.
Önce düsün, sonra söyle.
Önce düsün, sonra söyle.
Hör hundertmal,
denk tausendmal, sprich einmal.
Yüz dinle, bin düsün, bir konus.
Yüz dinle, bin düsün, bir konus.
Die Gäste essen
nicht, was sie erwarten, sondern was man ihnen vorsetzt.
Misafir umdugunu degil, buldugunu yer.
Misafir umdugunu degil, buldugunu yer.
Der Fisch stinkt von Anfang an.
Balik bastan kokar.
Balik bastan kokar.
Achte nicht auf
den, der spricht, achte auf das was gesprochen wird.
Söyleyene bakma, söylenene bak.
Söyleyene bakma, söylenene bak.
Am Ende der
Geduld wartet der Segen.
Sabrin sonu selamettir.
Sabrin sonu selamettir.
Wie du lebst, so
stirbst du.
Nasil yasarsan öyle ölürsün.
Nasil yasarsan öyle ölürsün.
Bis man über der
Brücke ist, muß man zum Bären Onkel sagen.
Köprüyü gecene kadar ayiya dayi derler.
Köprüyü gecene kadar ayiya dayi derler.
Böse Worte
bringen den Menschen um seinen Glauben, süße Worte bringen die Schlange aus
ihrem Loch.
Kötü söz insani dinenden, tatli söz yilani ininden cikarir.
Kötü söz insani dinenden, tatli söz yilani ininden cikarir.
Das Mädchen das
seiner älteren Schwester vertraut, bleibt ohne Mann.
Ablasina güvenen kiz kocasiz kalmis.
Ablasina güvenen kiz kocasiz kalmis.
Nicht jeden Tag
schleckt die Katze Rahm.
Her zaman kedi kaymak yemez.
Her zaman kedi kaymak yemez.
Man soll den Tag
nicht vor dem Abend loben.
Aksam olmadan gün övülmez.
Aksam olmadan gün övülmez.
Wer die Rose
liebt, der erträgt auch ihren Dorn.
Gülü seven dikenine katlanir.
Gülü seven dikenine katlanir.
Wenn zwei Herzen
eins sind, wird die Scheune zum Palast.
Iki gönül bir olunca samanlik seyran olur.
Iki gönül bir olunca samanlik seyran olur.
Der Bär hat
vierzig Lieder. Alle handeln von der Holzbirne.
Ayinin kirk türküsü var, kirki da ahlat üstüne.
Ayinin kirk türküsü var, kirki da ahlat üstüne.
Zum Lernen ist
keiner zu alt.
Ögrenmenin yasi yoktur.
Ögrenmenin yasi yoktur.
Wenn einer mit
Steinen wirft, gib ihm Brot.
Tas atana ekmek ver.
Tas atana ekmek ver.
Der Hase war dem
Berg böse, der Berg merkte es nicht.
Tavsan daga küsmüs, dagin haberi olmamis.
Tavsan daga küsmüs, dagin haberi olmamis.
Der Kopf wird
nach der Zunge gemessen.
Bas dille tartilir.
Bas dille tartilir.
Der Lügner
braucht ein gutes Gedächtnis.
Yalancinin hafizasi kuvvetli olmali.
Yalancinin hafizasi kuvvetli olmali.
Der Spiegel des
Menschen sind seine Taten, auf die Worte kommt es nicht an.
Aynasi istir kisinin lafa bakilmaz.
Aynasi istir kisinin lafa bakilmaz.
Eine Lanze passt
nicht in den Sack.
Mizrak cuvala girmez.
Mizrak cuvala girmez.
Es gibt Worte,
die zum Erfolg führen, es gibt Worte, die den Kopf kosten.
Söz vardir is bitirir, söz vardir bas yitirir.
Söz vardir is bitirir, söz vardir bas yitirir.
Für den Ledigen
ist die Ehescheidung einfach.
Ergene kari bosamasi kolaydir.
Ergene kari bosamasi kolaydir.
Gib Dein Herz
nicht einem Verheirateten, er wird nach Hause gehen und Dich vergessen.
Gönül verme evliye, eve gider unutur.
Gönül verme evliye, eve gider unutur.
Gib ihm fünf
Geldstücke, damit er redet und zehn Geldstücke, damit er schweigt.
Bes para ver, söylet; on para ver, sustur.
Bes para ver, söylet; on para ver, sustur.
Hätte der Kahle
eine Salbe, würde er sie auf den eigenen Kopf streichen.
Kelin ilaci olsa basina sürer.
Kelin ilaci olsa basina sürer.
Jeder zeigt
Mitleid, aber Brot gibt keiner.
Aciyan cok ama ekmek veren yok.
Aciyan cok ama ekmek veren yok.
Mit einem Tropfen
Honig fängt man mehr Fliegen als mit einem Faß voll Essig.
Bir fici sirkeden ziyade bir damla bal ine sinek tutulur.
Bir fici sirkeden ziyade bir damla bal ine sinek tutulur.
Ob Ali Hoca oder
Hoca Ali, bleibt sich gleich…
Ha Ali Hoca, ha Hoca Ali.
Ha Ali Hoca, ha Hoca Ali.
Sage Deiner Frau
nichts schlechtes, sie könnte Dir Gift ins Essen tun.
Kötü söyleme esine, agi katar asina
Kötü söyleme esine, agi katar asina
Schnee an
sonnenlosem Ort und Geld in der Hand eines Geizigen bleiben lange.
Kar kuytuda, para pintide eglesir.
Kar kuytuda, para pintide eglesir.
Solange nicht die
Seele rausgeht, geht der Karakter nicht raus.
Can cikmayinca huy cikmaz.
Can cikmayinca huy cikmaz.
Versprich nichts,
doch was du versprochen hast, halte.
Söz verme, verdinse dönme.
Söz verme, verdinse dönme.
Verzeih, aber
vergiss nicht.
Affet, ama unutma.
Affet, ama unutma.
Was du heute
kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen.
Bügünkü isini yarina birakma.
Bügünkü isini yarina birakma.
Wem alles
schiefgeht, dem bricht der Zahn auch beim Puddingessen ab.
Ters giderse insanin isi, muhallebi yerken kirilir disi.
Ters giderse insanin isi, muhallebi yerken kirilir disi.
Wen das Herz lieb
hat, der ist die Schönste.
Gönül kimi severse güzel odur.
Gönül kimi severse güzel odur.
Wer anderen eine
Grube gräbt, fällt selbst hinein
El icin kuyu kazan kendi düser icine
El icin kuyu kazan kendi düser icine
Wer früh
aufsteht, kommt voran.
Erken kalkan yol alir.
Erken kalkan yol alir.
Wer seinen Kopf
dem unerfahrenen Barbier anvertraut, vergesse nicht, Watte einzustecken.
Basini acemi berbere teslim eden, cebinden pamugunu eksik etmesin.
Basini acemi berbere teslim eden, cebinden pamugunu eksik etmesin.
Wer zuletzt
lacht, lacht am besten.
Son gülen iyi güler.
Son gülen iyi güler.
Wie man die
Arbeit ansieht, so sieht sie einen wieder an.
Sen ise nasil bakarsan, is de sana öyle bakar.
Sen ise nasil bakarsan, is de sana öyle bakar.
Zum Dorf, das man
sieht, braucht man keinen Führer.
Görünen köy kilavuz istemez.
Görünen köy kilavuz istemez.
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder